الشرق الاوسط در گزارشی دیگر مینویسد نتیجه تحقیقات مشترک گروهی از دانشمندان آلمانی و انگلیسی این احتمال را که تبدیل ژتنتیک هندوانه از میوهای وحشی به میوهای خوراکی توسط مصریها در ۳۵۰۰ سال پیش انجام شده باشد، بعید نمیداند.
این تحقیقات با استفاده از برگهایی که در قرن نوزدهم با کشف مقبره یکی از کاهنهای مصر باستان به دست آمده، انجام شده است. در این مقبره تصویری از هندوانهای بیضی شکل نیز دیده میشود.
سوزان راینر از دانشمندانی که در این پژوهش شرکت داشتهاند به الشرق الاوسط میگوید، نمونه از این برگهای کشف شده، در «کیو گاردن» بریتانیا نیز وجود دارد. او میافزاید تحقیقات ژنتیکی ما را به اینجا رساند که احتمالاً این مصریها بودهاند که با تغییراتی ژنتیکی در هندوانه، هم رنگ آن را از سفید به قرمز تبدیل کردند و هم مزه آن را شیرین ساختند.
الشرق الاوسط میافزاید در حال حاضر نمونه هندوانه سفید رنگ در «دارفور» سودان همچنان تولید میشود.
کپیکارها امضای خانواده نقاش معروف عرب را جعل میکنند
برای نخستین بار دائره المعارفی به زبان انگلیسی درباره «عبدالهادی الجزار» نقاش معروف مصری منتشر میشود.
عبدالهادی الجزار در سال ۱۹۲۵ در اسکندریه به دنیا آمد و در سال ۱۹۶۶ درگذشت. او نقش و تأثیر مهمی بر هنرهای تجسمی در مصر داشته است. عبدالهادی الجزار در عرصه جهانی نیز شناخته شده و برخی از آثار او به قیمتهای بالایی در حراجیهایی در آمریکا، خاورمیانه و اروپا به فروش رسیده و نمایشگاههایی از آثار او در پاریس، رم و چند پایتخت اروپایی دیگر برگزار شده است.
چهرههایی که در تابلوهای عبدالهادی الجزار دیده میشوند، بیشتر مردمانی از طبقات فرودست و میانه جامعه مصر هستند. برخی از تابلوهای او نیز مکانهایی مانند قهوهخانهها و دیگر مکانهای عمومی را تصویر میکنند.
به نوشته الشرق الاوسط پس از دائره المعارفی که به زبان انگلیسی درباره دیگر نقاش سرشناس مصری «محمود سعید» منتشر شد، این دومین دائره المعارف انگلیسی درباره نقاشی از جهان عرب است.
«حسام رشوان» منتقد نقاشی و همتای فرانسوی او «والری هیس» همراه با اعضای خانواده عبدالهادی الجزار و بنیاد مربوط به او در مصر بر مراحل مختلف تدوین این دائره المعارف نظارت خواهند داشت.
«یاسر عمر امین» کارشناس حقوقی در مورد آثار هنری و حق مؤلف که مشاور در تدوین این دائره المعارف است به الشرق الاوسط میگوید، این دائره المعارف سندی خواهد بود برای کارشناسان جهت تشخیص آثار اصیل عبدالهادی الجزار از کپیهای این آثار که در عین حال مانعی بزرگ در راه خرید و فروش نسخههای بدل آثار این هنرمند در بازار نقاشی ایجاد میکند. این کارشناس حقوقی میافزاید، اقداماتی اینگونه میتواند بازار نقاشی را از امنیت بیشتری برخوردار کند.
او میگوید، کار تقلب در مورد آثار عبدالهادی الجزار در بازار نقاشی حتی تا مرحله جعل امضای اعضای خانواده او نیز رسید تا اسنادی تقلبی در تأیید نسخههای بدل آثار او را در بازار بفروشند.
ترجمه کیمیای سعادت در اسکندریه
الشرق الاوسط در گزارش دیگری مینویسد کتابخانه اسکندریه در مصر ترجمه عربی جلد اول «کیمیای سعادت» نوشته ابوحامد غزالی را منتشر ساخت. بخشهایی از این کتاب پیشتر به عربی ترجمه و منتشر شده بود اما این نخستین بارست که ترجمه عربی جلد اول «کیمیای سعادت» به عربی منتشر میشود.
قرارست ترجمه عربی جلد دوم این کتاب نیز به زودی منتشرشود. الشرق الاوسط در گزارش خود مینویسد، «کیمیای سعادت» کتابی ست درباره موضوعات هستی و شامل مباحثی درباره «شناخت خویش»، «شناخت خداوند»، «شناخت دنیا» و «شناخت آخرت».
جغرافیا و تاریخ شعر نبطی
روزنامه الحیات گزارش میدهد «آکادمی شعر ابوظبی» هفت جلد از دائره المعارفی را با نام «دائره المعارف علمی شعر نبطی» منتشر کرده است. شعر نبطی به شعر موزون شبهجزیره عرب و شام گفته میشود.
این دائره المعارف دربردارنده مطالبی مخلتف درباره اوزان شعر نبطی و همچنین شاعران معروف شعر نبطی است. به نوشته الحیات قرار است ۱۳ جلد دیگر این دائره المعارف در آینده منتشر شود.
الحیات در گزارشی دیگر خبر میدهد که از یکم تا سوم ماه اوت نشست سالانه «اتحادیه ادیبان و نویسندگان عرب» در قاهره برگزار خواهد شد. نشست پیشین این اتحادیه در ماه ژانویه گذشته در ابوظبی برگزار شده بود.
این اتحادیه هر ساله دو نشست برگزار میکند و علاوه بر بزرگداشت شاعران و نویسندگان عرب به بررسی مشکلات حرفهای نویسندگان و شاعران در کشورهای عرب بپردازند.