رمان وداع با اسلحه از شاهکارهای ادبیات آمریکاست به قلم ارنست همینگوی. شمایلی در جهان ادبیات انگلیسی زبان، که جدای از درخشش آثارش، هرچه که به او مرتبط است از سلوک و منش شخصیاش، وقایع زندگیاش، حرفها و مصاحبههایش، تا آدمهای پیرامونش و حتی شیوه مرگش، در تمام شش دههای که با شلیک تفنگ شکاری به حیات خود پایان داد، تا همین امروز، سوژه جذاب و منحصر به فردی بوده است.
بیدلیل نیست که اغلب آثار مهمش به بیشتر زبانها و البته فارسی، ترجمه و از نو دوباره ترجمه میشوند. آخرینش، وداع با اسلحه است که همین تابستانی که پشت سر گذاشتیم با ترجمه تازهای از «نازی عظیما» به سفارش «نشر افق» در تهران منتشر شد.
نازی عظیما سالها پیش، رمان «پیرمرد و دریا» از همینگوی را منتشر کرده و نیز ترجمههای معتبری از فوکو، نرودا، ریتا گیبرت، هنری میلر، داریوش شایگان و دیگران را در کارنامه دارد.
از این مترجم ساکن آمریکا دعوت کردم به برنامه این هفته نمای دور-نمای نزدیک. در عین حال سطرهایی از رمان وداع با اسلحه را نیز با صدای مترجم کتاب در این برنامه خواهید شنید: