تلخ کام فصيح
خبر صدور مجوز نشر برای کتاب تلخ کام، آخرين رمان اسماعيل فصيح، نويسنده نامدار و پرکار ايرانی در هفته گذشته، با اقبال کتابخوانان ايرانی رو به رو شد.
اسماعيل فصيح در ۱۳۱۳ در تهران چشم به جهان گشود. تحصيلات دانشگاهی خود را تا مقطع کارشناسی زبان و ادبيات انگليسی در دانشگاه های آمريکا به پايان برد. در ۱۳۴۲ در موسسه انتشاراتی فرانکلين و پس از آن در شرکت نفت استخدام شد و اولين رمان خود شراب خام را در ۱۳۴۷ منتشر کرد.
انتشار رمان ثريا در اغما در سال ۱۳۶۳ فصيح را به شهرت رساند. ثريا در اغما تصويری است از موقعيت روانی و فرهنگی نخستين موج ايرانيان مهاجر در اولين سال های انقلاب اسلامی از منظر نويسنده.
رمان زمستان ۶۲ ، بهترين اثر اسماعيل فصيح، که چند سال بعد منتشر شد، جايگاه فصيح را در ادب معاصر فارسی تثبيت کرد.
فصيح در زمستان ۶۲ با ترکيب نگاه عينی گرای همينگوی، شگردهای متعالی گزارش نويسی و زبانی روايی و ساده تصويری زنده و هنرمندانه از ويرانی های مادی و معنوی جنگ در جنوب ايران خلق کرد.
از آثار ديگر اسماعيل فصيح درعرصه رمان و داستان کوتاه می توان به دل کور، داستان جاويد، درد سياووش، شهباز وجغدان، فرار فروهر، اسير زمان، کشته عشق، طشت خون، بازگشت به درخونگاه، لاله بر افروخت، نامه ای به دنيا، در انتظار، گردابی چنين حايل و نمادهای دشت مشوش اشاره کرد.
آداب بی قراری در زندان
ادامه بازداشت يعقوب ياد علی، نويسنده رمان های آداب بی قراری و حالت ها در حياط در زندان ياسوج نگرانی اهل فرهنگ و مدافعان حقوق بشر در ايران را برانگيخت.
ياد علی که به حکم دادگاه ياسوج از اسفند ماه سال گذشته در زندان به سر می برد، تنها نويسنده ای در ايران است که در چند دهه اخير رسما به دليل «بخش هايی از دو رمان» خود زندانی شده است.
دادگاه ياسوج يادعلی را به اتهام «نشر اکاذيب، توهين و افترا در بخش هايی از اين دو رمان» در اسفند ماه بازداشت و تا کنون با استتناد به «احتمال مخفی کردن آثار جرم» با آزادی به قيد ضمات او مخالفت کرده است.
هر دو کتاب با مجوز رسمی وزارت ارشاد و فرهنگ اسلامی چاپ و منتشر شده اند.
وکيل نويسنده زندانی و آقای عمادالدين باقی، رييس انجمن حمايت از حقوق زندانيان، در دو نامه جداگانه به قوه قضاييه خواستار آن شده اند که پرونده اين نويسنده به تهران يا دادگاه های استان های همجوار منتقل شود.
يعقوب ياد علی از استعدادهای برجسته داستان نويسی ايران است و تا کنون جايزه های گلشيری و يلدا را برای بهترين رمان سال دريافت کرده است.
مقالات حورا ياوری
با انتشار ترجمه فارسی مجموعه ای از مقالات حورا ياوری، آکادميسين و پژوهشگر ادبی، درباره داستان نويسی مدرن ايران، مباحث تازه و بحث انگيزی درباره ادبيات معاصر ايران از منظر مکاتب مطرح جهان غرب در دسترس فارسی زبانان قرار خواهد گرفت.
مقالات حورا ياوری را پيمان متين به فارسی ترجمه کرده است.
حورا ياوری که تحصيلات آکادميک خود را در ادبيات انگليسی و روان شناسی در دانشگاه های تهران، سوربن فرانسه و کلمبيای آمريکا به پايان رسانده و بيش از سه دهه پيشينه پژوهش، نقد و بررسی متون ادبی کلاسيک و مدرن را پشت سر دارد، اين مقالات را به زبان انگليسی نوشته و در آمريکا منتشر کرده است.
برخی آثار حورا ياوری از جمله ترجمه روسيه و غرب در ايران و کتاب های روان کاوی و ادبيات و زندگی در آينه پيش از اين در ايران منتشر شده اند.
اثر ديگر حورا ياوری، خود زندگی نامه نويسی در ايران، پژوهشی درباره بيوگرافی های فارسی در صد ساله اخير نيز در دست انتشار است.