لینک‌های قابلیت دسترسی

خبر فوری
دوشنبه ۳ دی ۱۴۰۳ تهران ۰۲:۲۰

انتشار رمان «آزادی» با چاشنی حوادث پس از انتخابات ایران


سعيده پاکروان نويسنده و شاعر مقيم واشينگتن دی سی، به تازگی دومين رمان خود را در آمريکا و به زبان انگليسی به چاپ رسانده است.

در اين رمان که «آزادی» نام دارد، سه شخصيت حضور دارند که وقايع بعد از انتخابات رياست جمهوری دهم در ايران، زندگی شان را دستخوش دگرگونی می کند.

رادیو فردا در گفت و گو با خانم پاکروان ابتدا از او پرسيده، به چه دليل وقايع بعد از انتخابات رياست جمهوری را بستر دومين رمان خود قرار داده است؟

سعيده پاکروان: دليلش برای خودم هم چندان روشن نيست. من اصولا رمان و داستان می نويسم و اين داستانها و هر آنچه که می نويسم الزاما مربوط به ايران نمی شود.

بعد از اتفاقات يک سال و نيم اخير که دنيا را تکان داد و چشمگير بود، ناخودآگاه شروع به نوشتن اين داستان کردم. خودم هم متوجه نشدم که الهام از کجا آمد؟ و چطور شد که شيفته اين اتفاقات شدم.



من هیچکدام از پرسوناژهای رمانم را در عالم واقع نمی شناختم. از کسانی که می شناسم هم الهام نگرفتم. واقعا مثل اينکه اين کارکترها از بيرون به دنيای ذهنی من وارد شدند و رمان خودش به خودی خود نوشته شد.

ممکن است خلاصه ای از رمان آزادی را برايمان بگوييد؟

داستان، سرگذشت دختر خانمی به نام رهاست که در حال تحصيل دوره آرشيتکتی در دانشگاه تهران است و بعد از نتايج انتخابات رياست جمهوری، وقتی که نتيجه اعلام می شود، برای خودش، نامزدش کيان و ساير دوستانش، نتيجه اعلام شده غير منتظره است.

اينکه سرنوشتشان دوباره به اينجا رسيده و احمدی نژاد به عنوان رییس جمهور منتخب کشورشان اعلام شده است، برايشان غير منتظره است.

اينها هم در تظاهرات های خيابانی که به ياد داريم روزهای پياپی تهران را تکان داد، شرکت می کنند و در يکی از اين تجمعات، رها بازداشت می شود. او را به زندان می برند و اتفاقات بسيار بدی برای او رخ می دهد که بقيه آن را به عهده کشف و شهود خواننده می گذارم.

در تمام اين گرفتاری ها يک سپاهی به نام «حسين» که در طول دوره بازداشت رها با او آشنا شده به او کمک و ياری می رساند و اين کمک بسيار مفيد و ارزنده می نمايد.

به چه دليل اين اثرتان را به زبان انگليسی نوشتيد؟ آيا به مخاطب انگليسی زبان نظر داشتيد يا دليل ديگری در اين ميان وجود داشته است؟

کلا من به انگليسی و به فرانسه و البته بيشتر به انگليسی می نويسم. من در آمريکا زندگی می کنم. تعداد کثيری از هموطنانم در اينجا زندگی می کنند. نسل دوم ايرانی های مقيم آمريکا تعدادشان در اينجا به صدها هزار نفر می رسد.
تعداد آمريکایی هایی که به اتفاقات ايران علاقه دارند، زيادند. به اين دليل فکر می کنم که به زبان انگليسی نوشتن بيشتر به تيپ کار من هماهنگ است.

اين کتاب کی وارد بازار شده و چه انتشاراتی آن را به چاپ رسانده است؟ چه برنامه هايی برای معرفی اين کتاب در دست داريد؟

اول ژانويه اين کتاب وارد بازار شد. اسم انتشاراتی که کتاب مرا به چاپ رسانده، پرولل بوک است. اتفاقا روی فيس بوک هم صفحه ای برای معرفی کتاب وجود دارد. برای نشر آن هم مقداری فعاليت های بازاریابی وجود دارد.

به زودی دوره ای را در آمريکا اجرا خواهم کرد که برای معرفی اين کتاب به شهرهای گوناگون سفر می کنم و اميدوارم کتاب را آن چنان که شايسته است معرفی کنم. البته بعد از سفر در آمريکا، در همين رابطه به پاريس و لندن هم سفر خواهم کرد.
XS
SM
MD
LG