فراسوی متن، فراسوی شگرد، که هفته گذشته در تهران منتشر شد، پژوهش های منصور کوشان، نويسنده، شاعر و روزنامه نويس برجسته ايرانی را در باره هنريک ايبسن در بر دارد.
منصور کوشان در سال ۱۳۲۷ چشم به جهان گشود و در حلقه جنگ اصفهان با نوشتن داستان کوتاه و نمايشنامه زندگی فرهنگی خود را آغاز کرد.
از آثار منصور کوشان می توان به رمان های محاق، آداب زمينی، تثليث جادو، دهان خاموش، راز بهار خواب، خاطره های فراموش شده، مجموعه داستان های خواب صبوحی و تبعيدهای، واهمه های مرگ، زانيه و مجموعه شعرهای سالهای شبنم و ابريشم و پنجره های رو به جهان اشاره کرد.
کوشان سردبير مجله ادبی تکاپو و از فعالان کانون نويسندگان ايران بود و با اوج گيری سانسور و سرکوب نويسندگان ايرانی و پس از چند بار بازداشت مجبور شد در نروژ اقامت کند.
هنريک ايبسن خالق نمايشنامه هائی چون امپراطور و گاليله، خانه عروسک و دشمن مردم، از کلاسيک های بزرگ ادبيات نمايشی است.
ايبسن که در ۱۸۲۸متولد شد و در ۱۹۰۶ درگذشت، با نوآوری های خلاقانه خود تحولی مهم در ادبيات نمايشی پديد آورد.
بارنابوی کوهستان ها
رمان «بارنابوی کوهستان ها» که ترجمه فارسی آن در هفته گذشته منتشر شد، از بهترين آثار دينوبوتزاتی، نويسنده بزرگ ايتاليائی است.
بوتزاتی اين رمان را در ۲۷ سالگی نوشت اما اثر او با استقبال گسترده منتقدان و خوانندگان رو به رو شد.
دينوبوتزاتی در ۱۹۰۶ در استان ونيز چشم به جهان گشود و در عمر ۶۶ ساله خود بيش از ۱۰ رمان و مجموعه داستان ارزشمند خلق کرد.
«بارنابوی کوهستانها» را محسن ابراهيم از زبان اصلی ترجمه کرده است.
در کنار لحظه های عمر
هفته گذشته اعلام شد که در کنار لحظه های عمر، دهمين مجموعه شعر پرويز خائفی، شاعر ۷۱ ساله ايرانی، در دست انتشار است.
خائفی که در سال ۱۳۱۵ در شيراز چشم به جهان گشود، با انتشار مجموعه شعرهائی چون حصار، باز آسمان آبی است، از لحظه تا يقين، اين خاک تابناک، کی شعر تر انگيزد، پيرار و پار، ياد و باد و آخرين آغاز به عنوان يکی از شاعران مطرح نحله نئوکلاسيک های معاصر تثبيت شد.
نئوکلاسيک ها می کوشيدند تا با حفظ وزن و ساختارهای شعر کلاسيک فارسی زبان، مسائل و تحولات معاصر را در چارچوب های کهن جذب کنند.
مجموعه ای از نوشته های خائفی در باره حافظ با عنوان در مجمع پريشانی نيز به زودی منتشر می شود.
هرگز مگو هرگز
با انتشار کتاب هرگز مگو هرگز، مجموعه ای از شعرهای برتولت برشت، نويسنده و شاعر بزرگ آلمانی در دسترس فارسی زبانان قرار گرفت.
اين مجموعه که در ۶ بخش تدوين شده است، ترانه ها، عاشقانه ها و شعرهای کوتاه برشت را در بر دارد.
مترجمان مقاله ای به قلم هانا آرنت، متفکر بزرگ آلمانی، در باره آثار برشت را نيز ترجمه و بر کتاب افزوده اند. اين کتاب را علی غضنفری و علی عبداللهی ترجمه کرده اند.