۳۷ مقاله در باره فلسفه و جامعه و سياست
کتاب «فلسفه و جامعه و سياست»، که هفته گذشته منتشر شد، ۳۷ مقاله به قلم نظریهپردازان و نویسندگانی چون کارل پوپر، آيزايا برلين، هانا آرنت، ماريو بارگاس يوسا و برنارد لوئيس را در بر دارد. این مقالات را مترجم معتبر ایرانیعزتالله فولادوند برگزیده و ترجمه کرده است.
فولادوند که در ترجمه آثار دشوار نظری در زمینه فلسفه و فلسفه سیاسی پیشینه ای درخشان پست سر دارد کتاب «کارل مارکس و سنت انديشه سياسی در غرب»، اثر مشهور هانا آرنت را نیز اخیر ترجمه کرده است. این کتاب برای کسب مجوز انتشار به وزارت ارشاد ارائه شده است.
فولادوند که فلسفه را در دانشگاه کلمبیای نیویورک آموخته است، تا کنون آثار برجستهای به فارسی روان و زیبا و وفادار به اصل ترجمه کرده است.
از ترجمههای فولادوند می توان به دو اثر کارل یاسپرس به نامهای «نیچه و مسیحیت» و «زندگینامه فلسفی من»، « جامعه باز و دشمنان آن » نوشته کارل پوپر ، «گریز از آزادی» اثر اریش فروم ، دو کتاب «خشونت» و «انقلاب» نوشته هانا آرنت ، «فلسفه کانت» اثر اشتفان کورنر، «آگاهی و جامعه» تألیف هنری استوارت هیوز، «فلاسفه بزرگ» اثر برایان مگی، «آغاز فلسفه» نوشته هانس گئورگ گادامر و «رمانهای به یاد کاتالونیا» اثر جرج اورول و «آمریکایی آرام» نوشته گراهام گرین اشاره کرد .
۲ کتاب پژوهشی جلال ستاری
با انتشار دو کتاب «زمينه اجتماعی تعزيه و تئاتر در ايران» و «مقدمه ای بر هزار و یک شب»، به قلم و با ترجمه جلال ستاری، محقق و اسطوره شناس معتبر ایرانی، منابعی غنی در باره تاریخ تعزیه و تئاتر بومی ایران و تحلیل و شناخت هزار و یک شب در دسترس علاقمندان قرار گرفت.
ستاری در کتاب «زمينه اجتماعی تعزيه و تئاتر در ايران»، ساختار و پسزمینههای اجتماعی و فرهنگی تعزیه و تئاتر بومی ایرانی را تحلیل میکند .
كتاب « مقدمهای بر هزار و يک شب » ، ترجمه مقالهای از آندره میکل، پژوهشگر فرانسوی را در باره هزار و یک شب و مصاحبهای با جلال ستاری را درباره مفهوم عشق و تقابل عشق و مرگ در قصههای هزار و يک شب در بر دارد.
مقاله آندره میکل مقدمهای است که او بر ترجمه و تصحیح خود از هزار و یک شب به زبان فرانسه نوشته است. ترجمه و تصحیح آندره میکل را از کاملترین نسخههای موجود هزار و يک شب میدانند که بر اساس متنی نوشته شده در قرن ششم هجری تدوین شده است.
ستاری پیش از این آثاری چون افسون شهرزاد، سفرهای سندباد بحری و گفتوگوی شهرزاد و شهريار را درباره هزار و يک شب تألیف و منتشر كرده است.
امشب در سینما ستاره
مجموعه داستان امشب در سينما ستاره، که هفته گذشته منتشر شد، ۲۰ داستان کوتاه نوشته پرویز دوایی ، منتقد معتبر فیلم را در بر می گیرد.
پرويز دوايی در سال ۱۳۱۴ در تهران متولد شد. دوا یی در دهه های چهل و پنجاه از معتبرترین و با نفوذترین منتقدان فیلم در ایران بود و از همان دوران نه فقط به دلیل نگاه موشکاف خود در سینما که به دلیل نثر زیبای خود نیز شهرت داشت.
دوایی پس از انقلاب در پراگ اقامت گزید و به ترجمه و داستان نویسی روی آورد و آثاری چون ماشين كليمانجارو: ۱۸ داستان کوتاه اثر ری برادبری و بچههای هاليوود: مصاحبه با رابرت پريش كارگردان آمريكايی را ترجمه و آثاری چون مجموعه داستان باغ، بازگشت يكهسوار، نامههايی از پراگ، ايستگاه آبشار و سبز پری را خلق کرد.
روزنامه ها و یادنامه بهار
همه شماره های روزنامههای نوبهار و تازه بهار، که به مدیریت محمد تقی ملکالشعرای بهار، شاعر و پژوهشگر بزرگ ایرانی در سالهای ۱۳۲۸تا ۱۳۳۳هجری قمری در مشهد و تهران منتشر میشدند و فصلهای مهمی از تاریخ تحولات سیاسی و تجدد ادبی ایران را در بر دارند، در یک مجموعه سه جلدی منتشر میشوند.
با انتشار این مجموعه منبعی با ارزش برای تحقیق درباره تاریخ سیاست و فرهنگ معاصر ایران در دسترس پژوهندگان قرار خواهد گرفت.
این مجموعه که به همت و با مقدمه محمد گلبن منتشر خواهد شد، از کتابخانه خصوصی مهرداد بهار، محقق معتبر ایرانی، کپی شده و نسخه اصلی این روزنامهها اکنون در آرشیو آستان قدس رضوی نگهداری میشود .
کتاب يادنامه ملکالشعرا بهار نیز با آثاری به قلم جلال همايی، عبدالحسین زرينكوب، شفيعی كدكنی، غلامحسين يوسفی و سعيد نفيسی به کوشش علی دهباشی در دست انتشار است.